Anadili kabilinden bel dili biliyor

Anadili kabilinden meni dili biliyor

Doğuştan kazandığı mesleğiyle “meni dili” eğitimi veriyor

AMASYA – Amasya’nın Taşova ilçesinde sem engelli ana ve babanın çocuğu olarak dünyaya mevrut Esame Ünal, “anne dili” kendisine tanımladığı bel dilini patika hayatına taşıdı. Konuşuyor ve duyuyor. Amma anadili, meni dili. Çünkü esas ve babası işitme özürlü. Antrparantez bu yüzden ona CODA (Children Of Deaf Adults/ Sağır yetişkinlerin çocukları) deniliyor.

22 yaşındaki Adlar Ünal, “esas dili” kendisine tanımladığı işaret dilini ebeveynleri ile tıpkısı kaderi paylaşanlar için mesleğe dönüştürdü. Taşova Bilgisizlik Merkezi ve Martir Emek Aydemir Umum Terbiye Merkezi’nin kolektif düzenlediği işaret dili kursunda eğitmen kendisine görev özne Ünal, sema engellilerin bireylerin topluluk zarfında ağırlık yaşamamaları için kursa gelen vatandaşlara hevesli yerine bel dili eğitimi veriyor.

Kursu açılış sebebinin esas ve babası kadar çokça sayıda işitme mânialı insanın olmasına bağlayan Ünal, ” Türkiye’bile sayıları bir iki değil. ve aramızdaki yegâne ayırt kullandığımız dil. Onlar belen dili biliyorlar. Tığ konuşan efrat ise bilmiyoruz. Amma öğrenebiliriz. Çok print bire bir çevirgeç değil. CODA koyulmak görgüsüz değil. Zira anneniz babanız meni dili ile anlatıyor derdini size. siz ise hangi acun için tamam kendisine tıpkı şeyler biliyorsunuz. Haddinden Fazla küçüksünüz zira. Ne birlikte işret dilini çokça hakimsiniz. Büyürken duyan benzeri çocuğun, konuşabilmesi amacıyla etrafında bireylerin konuşması lazım. Annem ve babam sem sakat olduğu için bizim onların konuştuğu şeyleri akıllıcasına anlamamız kabil değil. Doğrusu onlarda makul telaffuz ediyor mu?, Etmiyor mu? Bilinmeyen. Yani gâh kelimeleri edebiliyorlar, bazılarını edemiyorlar. Anneme, babama tıpkısı biri beyninde konuşurken, “şeker aldım” gibi şeyler da bunun şeker gitmek olduğunu anlıyorduk mesela onların kullandığı dillerde. Bu şekilde neyin neye kıymet geldiğini dilin anlamış oluyorduk. Bizde işitme problemi yok. 3 kardeşimde akva” diyerek konuştu.

Televizyon ekranlarında konuşulanların belen diline çevrilmesini yetişkin bulduğunu fakat yaşlı işitme mânialı o haberi izlediğinde konuşulanları aktaran kişinin çok banal görüldüğü için takibinin print olduğuna meni eden dinç kız, “Strateji edemeyebiliyor, kaçırabiliyorlar. Genelde şöyle aynı rica oluyor işitme özürlü bireylerde. Yarısı mütekellim bireylerin ekranı olsun, gayrı yarısı belen dili spikerinin ekranı olsun. Bu şekilde olsun. ‘Bizim onlardan bire bir farkımız bulunmayan. Sadece dillerimiz ayrımlı. Illet biz bu kadar adi bir ekrana benzemek zorunda kalıyoruz. Banal aynı ekrandan ihata etmek zorunda kalıyoruz’ diye çok aşkın şikayetleri oluyor” şeklinde konuştu.

Share: